TRASVASES: ENSAYOS DE TRADUCCIÓN Y LITERATURA COMPARADA

TRASVASES: ENSAYOS DE TRADUCCIÓN Y LITERATURA COMPARADA

LÓPEZ FOLGADO, VICENTE

21,00 €
TVA incluse
Éditorial:
ALFAR
Année d'édition :
01/10/2014
Matière
LITERATURA
ISBN:
978-84-7898-578-4
Pages :
572
Langage:
Castellano
Reliure :
RUSTICA
Collection :
ALFAR UNIVERSIDAD
21,00 €
TVA incluse
Ajouter des favoris

El presente libro titulado de forma significativa Trasvases deja patente la voluntad del autor de conjugar los estudios literarios y lingüísticos en esa encrucijada que arranca hacia mitad del pasado siglo XX y que constituyen los estudios textuales, clara simbiosis de ambas corrientes, que revela la renovada necesidad de la interpretación nunca exhaustiva de los textos. G. Steiner es la figura paterna inspiradora de estos ensayos, que el autor ofrece a los lectores como un buceo refrescante en un río de caudal de más profundo.
Por una parte, los ensayos de literatura comparada nos remiten a la contigüidad de las formas estéticas, a la articulación y al cruce de culturas y lenguas superpuestas, al tiempo que a la confluencia y concatenación de mundos distintos y, no obstante, semejantes en aspectos nada desdeñables.
La lectura de esta serie de estudios brinda al lector un acercamiento a la escritura como fenómeno de comunicación y de conocimiento, como expresión de emociones y sensibilidades a través de diversos géneros, de diferentes épocas, de diversos estilos y de distintas lenguas. Esta recopilación de estos artículos están llenos de evocaciones retóricas y poéticas que informan varios siglos de escritura, principalmente europea, en un acercamiento tan variado como, por ejemplo, el análisis de los textos y las traducciones de la obra romántica de Goethe, Shelley y Brontë, el misterioso y siniestro entorno de los relatos de E. A. Poe, la interpretación de la pintura surrealista de Balthus en la poesía de Stephen Dobyns, y, en fin, las memorias de viajes por España del filólogo W. Starkie, penúltimo traductor del Quijote. También tienen aquí cabida los abordajes al mundo de la teoría de la traducción de autores tan diversos y de épocas tan distintas, como las de W. Morris, Ortega y Gasset, Unamuno, o J. G. Vásquez.
Como comenta el prologuista, J. L. Martínez-Dueñas, ?La intertextualidad, el comparatismo y la traducción encuentran en estas páginas un refugio sólido para su esparcimiento y solaz, sin menoscabo de futuros estudios y de proyectos de mayor o menor inmediatez que el autor prepare?.

Vicente López Folgado estudió Filología Inglesa y Alemana en la Universidad de Salamanca y se doctoró en la Universidad Complutense de Madrid. Ha sido Profesor de Filología Inglesa en varias universidades españolas y de Traducción en la Universidad de Córdoba. Lector en Inglaterra y Máster en lingüística por la Universidad de St. Andrews, Escocia, ha traducido del inglés varias obras clásicas.

LIVRES Connexes

  • DON DE LA INSOLENCIA
    AGANZO, CARLOS
    «El tipo perfecto del noble español renacentista, de ingenio excelente, intrépido, lleno de todos los atractivos personales y fundamentalmente inmoral». Gregorio Marañón Caballero entre los caballeros, poeta entre los poetas, donjuán entre los donjuanes, tahúr entre los tahúres de burdel. Tan exquisito como insidioso en la palabra. Tan arriesgado como apasionado en los dormitor...
    disponible

    21,95 €

  • SALTOS MORTALES
    VAN DEN BROECK, CHARLOTTE
    Oscilando con elegancia entre la reflexión ensayística y la descripción narrativa de su propio proceso de crecimiento personal, Charlotte Van den Broeck presenta trece miniaturas sobre la tragedia personal y profesional de diversos arquitectos que, incapaces de confrontar su propio fracaso, tomaron la radical decisión de quitarse la vida. Con un lenguaje poético, descarnado y s...
    disponible

    22,00 €

  • HISTORIAS DE VIGÀTA VOL. 3
    CAMILLERI, ANDREA
    El hilo conductor de este tercer volumen de relatos ambientados en el imaginario pueblo siciliano de Vigàta es el amor: pasión, erotismo, celos e infidelidades son los ingredientes principales de estas ocho nouvelles, sazonadas con el inconfundible sentido del humor de Camilleri y que recuerdan a «Las mil y una noches» y al «Decamerón» de Boccaccio. Camas, sillones y catres son...
    disponible

    19,90 €

  • DONDE DESCANSAN LAS FLORES
    SARA BÚHO
    Donde descansan las flores es un poemario en forma de diálogo para ordenarlo todo: nuestro pasado, lo que vivimos ahora y el futuro incierto. Las flores rompiendo el asfalto, la contradicción que nos habita.  ¿Qué te dirías si pudieras consolarte en cada resquicio de pasado? ¿Qué te dirías si tuvieras las respuestas? ¿Qué te dirías si pudieras aliviar el dolor depositado en cad...
    disponible

    17,95 €

  • FOLLAR CON AMOR
    KANDEL,LENORE
    'Follar con amor'áes una selección de poemas escritos a lo largo de más de cincuenta años, traducidos por Annalisa Marí Pegrum, en edición bilingüe, que constituye la primera antología de Lenore Kandel publicada en lengua castellana.Su estilo desinhibido, sus versos desvergonzados y el uso de la lengua vernácula hacen de Kandel unaárara avisáen la segunda ola del movimiento Bea...
    disponible

    19,00 €

  • LOS NOVIOS DE FEDERICO
    PABLO IGNACIO DE DALMASES
    El periodista y escritor Pablo-Ignacio de Dalmases ofrece en estas páginas una valiente investigación que redefine la imagen tradicional, incluso icónica, que hoy tenemos de Lorca. Este ensayo centrado en su identidad gay, abre un camino revelador en la literatura biográfica, ofreciéndonos un retrato íntimo y audaz que nos lleva de la mano por la faceta más significativa ?y des...
    disponible

    22,95 €